Digging Up The Dead Ölüyü Mezarından Çıkarmak
We walk on earth, Yürürüz yeryüzünde,
We look after, Gözkulak oluruz ona,
Like rainbow sitting on top. Tepede tüneyen gökkuşağı misali.
But something underneath, Ama dipte bişey,
Under the ground. Yerin dibinde.
We don’t know. Bilmeyiz onu işte.
What do you want to do? Napmak istiyosun sen?
If you touch, Bir dokunursan bak,
You might get cyclone, heavy rain or flood. Yel üfürür, yağmur yağar, seller akar.
Not just here, Yok, değil sade burda,

You might kill someone in another place. Bakarsın adam öldürmüşün başka yerde.
Might be kill him in another country. Bir bakmışın ölmüş o, yad ellerde.
You cannot touch him. El süremezsin sen ona.
Big Bill Neidjie, Gagadju Man Koca Bill Neidjie1,
Gagacu Ada 2
Çev; Ömer Madra
- Bill Neidjie (1920-2002); Avustralya’daki Kakadu Milli Parkı’nın geleneksel sahibi ve ‘Gagacu’ dilini konuşan son kişi idi. Hayatını Gagacu kültürünün ve atalarından kalma toprakların korunmasına adamıştı. Gagacu geleneklerini ve dünya görüşünü anlatan yayınlanmış iki kitabı vardır.↩︎
- Tim Flannery; The Weather Makers. New York: Atlantic Monthly Press, 2005.